DF English for China 1000

■ Staff from the Beijing Speaks Foreign Languages office reported that English-language translations on public signs do not as of yet have a unified standard. […] Staff also were appreciative of Mr Feng and what he was doing. “He has contributed to society at large and has also been of service to everyone.”
Citing staff from the Beijing city government’s arm for English-language translations on public signs at railway stations in a media report by Legal Evening News, Beijing (2013; translated from Mandarin Chinese)

改善中国的英语环境

之所以冯琰继续在中国持续向公众讲英文课,其中一个很大的理由与冯琰看到的大批“中式英文”标识相关。很多地方的“中式英文”让外国人摸不清南北,而正好是早期的“OIL GATE”(本来想写成“加油站”,结果写成“油门”)等标牌,让冯琰密切关注“中式英文”,发现距离建成良好的英文环境还有走比较长的一段路。

冯琰改善中国的英文环境的参与事项包括以下事项:

  • 英文公共课。2000 年,作为冯琰在大学学习金融学的组成部分,他被安排到大学附近的地方教中专学生国际贸易英语。到了现在,身为讲师的冯琰正式成为中国传媒大学一员。他教过中小学生、高中生、大学生、来华留学生、大学教授、政府人员、铁路工作人员等来自各界的人员。
  • 破解“中式英文”难题。2011 年,冯琰发表了一本用中文“专攻”常见的“中式英文”的一本书,重点解决公共标牌中的错误英文,并提出修改建议。
  • 就地考察,“发现一起记录一起”活动。冯琰参加过由北京市有关部门组织安排的活动,带着正在学习英语的学生,前往北京市朝阳区等的不同地方,对于所发现的“中式英文”标牌“发现一起,记录一起”。目前,冯琰已去过奥林匹克公园、中央商务区等重点区域和市属公园等,前来检查双语标牌。
  • 研究新的英语标准。
    冯琰正在准备一套全新的,解决中国铁路车站和列车中的“中式英文”的推荐新标,并通过铁路英文一天一句专栏,解决铁路界仍存在的“中式英文”难题。目前,他已经给中国的东部、中部、西部地区做过双语铁路英文课堂。

  • 合作出版《北京市民日常英语宝典》。
    冯琰作为《北京市民日常英语宝典》的编审专家,负责对《宝典》的翻译、校对等工作,并和北京外语广播主持人周敏一起做本《宝典》的音视频配音等内容。

冯琰希望,通过参加这些事项,可以让中英文两门重要语言都成为赢家,既可以让中国人学好英文,也鼓励外国人学好中文。


冯琰的“中式英文”故事….

冯琰的 Chinglish Alert! 博客用英文重点关注海内外“中式英文”现象
Chinglish Alert! 包括自 2006 年以来由冯琰发表的相关内容。

1992 年,正在瑞士学习的冯琰一次回到北京探亲时,发现香山某家餐厅的贵宾意见卡的英文“开头”用词十分奇怪,用的是十分隆重的“WELCOME TO OUR GUESTS!”欢迎各位。卡片背面的英文,更是各种古怪,令当时才十岁的冯琰看完就想哈哈大笑。

2000 年起,冯琰回到北京后,仍关注身边的双语标牌中的“中式英文”。到了 2015 年中旬,他已经收集了 5,000 多张“中式英文”图像,无论是公路标牌,还是电脑里的双语提示。这些“中式英文”内容来自于中国大陆、港澳台地区,以及海外的华人区域,如唐人街等。

2010 年,冯琰的一名媒体朋友发现了“中式英文”之后,让他写了一本重点关注该话题的著作。名为《囧图就在你身边:雷人 Chinglish》重点关注 200 多起“中式英文”,并逐一给出建议修正方案。这本书于 2011 年 4 月由电子工业出版社出版发表。

之后,冯琰仍留在“中式英文界”,并把身边的错误标牌发到网上,或录入电台节目里。“中式英文”的错误,确实可以让外国人“笑翻”,但如果机场、车站的一个错误标牌耽误了外国旅客的旅程,那这就是很严重的问题。

此外,“中式英文”还是对中国形象的一个“打折扣”因素。中国的国家“硬件”,如经济发展,令人羡慕,但是就是在双语标牌这种“软件”因露怯,而给中国带来形象上的不利因素。一些人不注意细节,以为“凑几个字儿就是英文”而准备带有问题的双语标牌,耽误的不仅是自己的形象,也是耽误了外国宾客。

冯琰重点关注铁路车站和列车的英文标牌。如果您在中国的铁路车站或列车上发现“中式英文”,请联系冯琰,以便引起他的关注。谢谢。