2011 年 4 月份,在冯琰拍到并收集上千张中式英文图片后,这本书即问世,而原因是随着中国的“双语化”,越来越多地方出现了“中式英文”现象:即以中国人思维方式写的,带有错误的英文标牌。

其中,有一些错误难以让外国人理解标识初衷想表达的意思 —— 如 Please you initiative to accept the security check 在告知外籍旅客需要接受安检后再乘车时,使用了错误的语法等表达方式,让外国人很难理解标牌的世纪意思。其他的标牌使用的是带有“双重表达方式”的英文,即 Automobile parking on holiday 可以是“小型车假日停车场”的意思,可以是“汽车停车场正在休假中”的意思。有些标牌因拼写错误,造成了极大问题:原为“厕所”的 RESTROOM 被写成 PESTROOMS 后,便引发外国人前来围观。其他标牌甚至于将汉字、英文,和数字的混合“充当”英文(如 Meng is not driving the vehicle abduction 等类似严重错误)。

为了让这本书可以纠正更多英文错误,该著作在坚持高水平的同时,使用了部分彩色页面,但较低的价格不代表着质量也同样“被打折扣”。这本书随后被学术同仁关注,并成为冯琰在 2013 年参加一门专门电台节目的重要原因。

请注意:由于作者规定,对于本书作者一般不再予以签名。

目前暂时无法从本站直接购买本书。

ISBN 978-7-121-12840-0
中文(简体);2011 年 4 月由中国北京电子工业出版社出版